Arbeitsverträge in Polen und in Deutschland – eine Analyse aus translatorischer Sicht
Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)
Verträge verschiedener Art stellen heutzutage einen großen Teil des Übersetzungsverkehrs dar. Einer von ihnen, nämlich der Arbeitsvertrag, steht im Fokus des dieses Buches. Er gewann besonders in den letzten zwei Jahrzehnten an Bedeutung, da sowohl polnische als auch deutsche Bürger das EU-Recht auf Arbeitnehmerfreizügigkeit immer häufiger in Anspruch nehmen. Fachliche Hilfe wird sowohl bei der Lektüre als auch bei der Übertragung von Arbeitsverträgen oder Arbeitszeugnissen benötigt.
Da der Übersetzer häufig ein Linguist und kein Rechtswissenschaftler ist, braucht er für die Anfertigung eines wirklichkeitsgemäßen Translats fachliches Wissen aus dem Bereich des Arbeitsrechts. Dieses liefert ihm die vorliegende Ausarbeitung: Sie nennt die Quellen des Arbeitsrechts in Deutschland und in Polen, stellt Mustertexte der Verträge unter Berücksichtigung verschiedener Beschäftigungsformen dar und bietet mögliche Versionen ihrer Übersetzung für das Sprachenpaar Deutsch – Polnisch an. Sie enthält außerdem eine Zusammenstellung fachterminologischen Wortschatzes und phraseologischer Ausdrücke aus den übersetzen Texten für beide analysierte Sprachen.
Das Buch wird als übersetzungswissenschaftlicher Beitrag und Hilfsinstrument für Übersetzer gedacht, denen das nötige rechtswissenschaftliche Vorwissen während ihres linguistischen Studiums nicht immer vermittelt wird. Die Absicht der Autorin ist es, die Lücke in der Fachliteratur in Bezug auf die Übersetzung im Rahmen des Arbeitsrechts zu ergänzen.weiterlesen
Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien
66,80 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand
lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage
zurück