Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Übersetzen tut not – Traduzir é preciso

Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt – Contribuições para a teoria e prática da tradução nos mundos lusófono e germanófono

Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)

Zum ersten Mal versammelt der vorliegende Band Aufsätze zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt. Dreizehn internationale Autoren untersuchen darin aus ihren je unterschiedlichen Blickwinkeln Probleme und Phänomene der Translationswissenschaften. Im Zusammenspiel mit den bislang sich nur punktuell berührenden Fächern Lusitanistik und Germanistik im portugiesischsprachigen Ausland eröffnet sich damit ein höchst spannender Dialog zwischen den Disziplinen. Das jeglicher Übersetzung innewohnende utopische Element, verstanden als steter Auftrag angesichts eines drohenden Scheiterns, fasst der Titel dieser Sammlung im abgewandelten geflügelten Wort zusammen: Übersetzen tut not.weiterlesen

Sprache(n): Deutsch, Portugiesisch

ISBN: 978-3-938944-73-8 / 978-3938944738 / 9783938944738

Verlag: Frey, Walter

Erscheinungsdatum: 16.09.2013

Angekündigt für den 12.08.2013

Seiten: 282

Herausgegeben von Thomas Sträter, Tinka Reichmann

28,00 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück