Übersetzung als kulturelle Begegnung
Eine Festschrift für Berthold Damshäuser
Produktform: Buch
Teil 1: Berthold Damshäuser – Übersetzer, Lehrer, Kollege
Kata Pengantar 9
Andriani Nangoy
Akteure, Akten und Aktanten in einer Übersetzungswerkstatt: Eine Büro-Ethnographie mit Ausblicken auf die Material Culture Studies 13
Christoph Antweiler
„Kamu kreatif sekali!“: Eine Konversation über haptischen Spracherwerb 31
Kristina Großmann
Pertanyaan Seorang Buruh Indonesia yang Membaca 35
Oliver Pye
Ini dan Itu Berthold Damshäuser 37
Agus R. Sarjono
Aku dan Pak Dams 49
Anonim
Eine Woche voller Samstage: Ode für Berthold Damshäuser zum 66. Jahr 51
Wolfgang Kubin
Ein Abend mit dem Dams 53
Wolfgang Kubin
Teil 2: Das Fremde übersetzen, Indonesien verstehen
Missionar in Indonesien 57
Franz Magnis-Suseno
Überlegungen zur Dialektik von „Ketuhanan yang Maha Esa“ 75
Timo Duile
Die smarte, grüne 10-Minuten-Stadt: Nusantara, die neue Hauptstadt Indonesiens, in der Rhetorik der Jokowi-Regierung 91
David Meschede
Bruderzwist: Das ambivalente indonesisch-malaysische Verhältnis 113
Nurman Nowak
Autor und Übersetzer: Einige Beobachtungen zu Mircea Eliade und Günther Spaltmann 141
Ulrich Vollmerweiterlesen