Die Aufgabe des Übersetzers in der Goethezeit
Deutsche ÜberSetzungen italienischer Klassiker da Tasso a Dante
Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)
"Kosmopolitismus ist die wahre deutsche Eigentuemlichkeit" (A.W. Schlegel). Das Buch Setzt sich zum Ziel, den Zusammenhang zwischen ueberSetzungspraxis, ueberSetzungsdiskurs, Kritik und Poesie in der Goethezeit zu klaeren. Nach einer Rekonstruktion des "ueberSetzungsdiskurses" werden wichtige, aber lange Zeit vernachlaessigte ueberSetzungen aus dem Italienischen von Dante, Petrarca, Tasso und Ariost (A.W. Schlegel, Goethe, Heinse, Streckfuss, Gries) analysiert, um ihre Entwicklungslinien, deren Zusammenhang mit den zeitgenoessischen kritisch-literarischen Debatten und vor allem ihre Wirkung auf die Kritik und die "Poesie" der Romantik zu bestimmen.weiterlesen
68,00 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand
lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage
zurück