Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Die Übersetzung Fernando Pessoas und ihre Rezeption in Frankreich und im deutschen Sprachraum 1933-1998

Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)

Der portugiesische Autor Fernando Pessoa (1888-1935), auch unter zahllosen Heteronymen bekannt, erlangte erst nach seinem Tod Weltruhm. Die transnationale Rezeption, die zuerst in Frankreich (ab 1933) und kurz darauf in Deutschland einsetzte, dauert bis heute an. Die vorliegende Arbeit untersucht, wie die Werke Pessoas in ihren Übersetzungen von der literarischen und journalistischen Kritik in Frankreich und im deutschen Sprachraum aufgenommen wurden, und fragt nach Gründen für den andersartigen Verlauf der jeweiligen Rezeptionsprozesse. Sie bedient sich dabei komparatistischer und rezeptionssoziologischer Ansätze sowie der Feld-Theorie Bourdieus. Das Werk bietet nicht nur umfangreiche, eigens erstellte Übersetzungsbibliographien und Rezeptionscorpora, sondern erstmals einen systematischen Überblick über die Rezeption Pessoas in Frankreich und im deutschen Sprachraum.weiterlesen

Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien

Sprache(n): Deutsch

ISBN: 978-3-7705-3779-2 / 978-3770537792 / 9783770537792

Verlag: Brill | Fink

Erscheinungsdatum: 19.12.2002

Seiten: 297

Auflage: 1

Autor(en): Anna Hansert

56,00 € inkl. MwSt.
Fixed retail price
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück