Dolmetschen und Übersetzen sind freie Berufe. Dolmetschen und Übersetzen kann man lernen, man kann es studieren, man kann es üben – am besten mit Kolleginnen und Kollegen.
Anders ist es mit dem freien Beruf. Organisieren, kalkulieren, anbieten, werben... Die meisten, die sich als Selbständige anmelden, probieren einfach aus, wie Erfolge zu erreichen sind, und lernen aus ihren Fehlern. Teils sind es sehr teure Fehler. Es sind Einsätze als Dolmetscherin oder Dolmet-scher, bei denen die Bezahlung der Rechnung verweigert wird. Es sind Übersetzungsarbeiten, bei denen die Annahme verweigert wird. Es sind Rechenfehler bei Angeboten, so dass man letztlich für ein paar Euro tagelang im Einsatz ist.
Dieses Buch gibt Informationen darüber, worauf man in der Selbständigkeit achten sollte. Es informiert über die Existenzgründung als ÜbersetzerIn oder DolmetscherIn, über Kalkulation und Buch-führung, über Bewerbungen und Werbung, über Zusammenarbeit und über die Entscheidung, ob man mit Agenturen arbeiten sollte oder nicht. Es geht dabei auch um spezielle Fragen im Beruf: Zum Beispiel über die Auswirkungen der Sitzordnung auf das Dolmetschen. Oder über die Haftung für Fehler in einer Übersetzung.
Natürlich kann auch dieses Buch nicht verhindern, dass man in den ersten Jahren der Selbständig-keit noch diesen oder jenen Fehler macht. Aber wenn man die Fehler vermeidet, die andere gemacht haben und die hier beschrieben sind, hat man schon mal ein paar tausend Euro gespart.weiterlesen