Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Hebraica veritas

Übersetzungsprinzipien und Quellen der Deuteronomiumübersetzung des Hieronymus

Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)

Gegen Ende des 4. Jahrhunderts unternahm es der Kirchenvater Hieronymus - erstmals in der Geschichte des lateinischsprachigen Christentums - die Schriften des Alten Testaments aus dem Hebräischen, der hebraica veritas, zu übersetzen. Nach eigenem Zeugnis nimmt er dabei Anleihen bei der Septuaginta und den hexaplarischen Übersetzungen (Aquila, Symmachus und Theodotion); weiterhin lässt er sich von jüdischen Gelehrten über philologische und exegetische Traditionen informieren. Weigert vergleicht den lateinischen Text des Buchs Deuteronomium mit den genannten Quellen sowie mit zeitgenössischer jüdischer Literatur (Targumim, Midraschim), um zu erhellen, von welchen Prinzipien sich Hieronymus beim Übersetzen leiten lässt und aus welchen Quellen er schöpft, um sich der hebraica veritas zu nähern.weiterlesen

Sprache(n): Deutsch

ISBN: 978-3-17-030381-2 / 978-3170303812 / 9783170303812

Verlag: Kohlhammer

Erscheinungsdatum: 10.02.2016

Seiten: 280

Auflage: 1

Zielgruppe: TheologInnen, JudaistInnen.

Reihe herausgegeben von Walter Dietrich, Marlis Gielen, Reinhard von Bendemann, Ruth Scoralick
Autor(en): Sebastian Weigert

89,00 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

sofort lieferbar - Lieferzeit 1-3 Werktage

zurück