Ich war ein Wolfskind aus Königsberg (russische Übersetzung des biografischen Romans von Ursula Dorn)
Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)
«Волчонок из Кёнигсберга» Урсулы Дорн открывает серию публикаций, посвящённых простым людям – жертвам Второй мировой войны.
Автобиографический роман непрофессиональной писательницы, ребёнком пережившей ужасы последних месяцев войны и страдания первых послевоенных лет, можно было бы ещё назвать и народной летописью. Не всегда её трактовка событий точно соответствует реалиям описываемого времени, но именно это, возможно, и является самой ценной частью повествования, поскольку она по-своему точно отражает психологию восприятия событий простыми людьми.
„9 апреля 1945 года, в 5 часов утра, в Кёнигсберг вошли русские. Из-за выстрелов и разрывов гранат мы не слышали, как на наш дом посыпались зажигательные снаряды. Всё вокруг полыхало. Верхнюю часть нашего дома сорвало, горела лестница. Моя мать и другие люди побежали к входу в погреб, чтобы посмотреть, можно ли ещё вырваться отсюда живыми.
Всё было в густом дыму. Они прибежали назад, выкрикивая в отчаянии: «Нам отсюда не выбраться!» Внезапно до наших ушей донеслись крики на чужом языке. Это были мужские и женские голоса на русском.“
„...видимо, мой ангел-хранитель был со мной. После долгого пути поезд остановился, а я и не представляла себе, где могла находиться. Русский солдат вытащил меня из-за ящика, отодвинул дверь и поставил на безлюдную платформу.“
„...мы вдоль и поперёк исходили почти всю Литву, и везде нам попадались беспризорные немецкие дети, предоставленные самим себе. Люди прозвали нас голодными волчатами из Восточной Пруссии, и они были правы. Ничего другого мы из себя и не представляли...“weiterlesen
10,95 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand
lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage
zurück