Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Ins Unreine

Zur Poetik der Übersetzung II

Produktform: Buch / Einband - fest (Hardcover)

Ohne die Übersetzer:innen wäre »Weltliteratur« ein leerer Begriff. Doch was ist das: Übersetzen? Und: Verändert sich die Vorstellung vom Übersetzen in Zeiten wie heute, wo viele Sprachen auf einer Straße gesprochen werden und immer mehr Menschen in mehreren Sprachen zu Hause sind? Was macht man als Übersetzer oder Übersetzerin mit mehrsprachigen Texten? Was mit der Präsenz der Thora im modernen Hebräisch? Wie kann man Intuition und Kalkül miteinander kombinieren? Und was geschieht beim Übersetzen mit dem Ungesagten? Schließlich schweigen alle Sprachen verschieden. Und alle Sprachen infizieren sich verschieden aneinander. Sprachen sind unrein. Man übersetzt ins Unreine. Der vorliegende Band versammelt die sieben Antrittsvorlesungen der August Wilhelm von Schlegel-Gastprofessur zur Poetik der Übersetzung aus den Jahren 2014-2020.weiterlesen

Sprache(n): Deutsch

ISBN: 978-3-7518-0350-2 / 978-3751803502 / 9783751803502

Verlag: Matthes & Seitz Berlin

Erscheinungsdatum: 12.08.2021

Seiten: 220

Auflage: 1

Beiträge von Esther Kinsky, Andreas Tretner, Gabriele Leupold, Christian Hansen
Herausgegeben von Marie Luise Knott, Georg Witte

22,00 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück