Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Johannes Freinsheims Supplemente zur zweiten Dekade des Livius (1649). Untersuchung, kritische Edition, Übersetzung

Band II: Kritische Edition, Übersetzung

Produktform: Buch / Einband - fest (Hardcover)

In seinen 1649 veröffentlichten stellt sich Johannes Freinsheim (1608–1660) der Herausforderung, die Überlieferungslücke zwischen den Büchern 10 und 21 des Geschichtswerks des Livius mit zehn eigenen Büchern zu füllen. Dabei imitiert er den antiken Autor in Struktur, Stil und Erzählweise und vermeidet offene Anachronismen ebenso wie Verweise auf seine eigene Person. Die zweite Dekade bildete den Ausgangspunkt für Freinsheims spätere Bemühungen, auch den Rest von nach Buch 45 zu ergänzen und das Werk auf diese Weise zu vervollständigen. Obwohl die Supplemente bis ins 19. Jh. hinein große Popularität genossen, fehlte bislang eine gründliche wissenschaftliche Studie. Dieses Desiderat soll mit der vorliegenden Arbeit behoben werden. In Band I wird eine eingehende Untersuchung der Supplemente zur zweiten Dekade geboten: Auf eine Darstellung ihrer Entstehungsvoraussetzungen folgt eine Analyse von Freinsheims Methode bei der Rekonstruktion von Geschichte; im Anschluss werden sprachlich-stilistische sowie narrative Aspekte seiner Livius-Imitation herausgearbeitet, bevor der Text vor seinem geistes- und zeitgeschichtlichen Hintergrund untersucht und schließlich mit Freinsheims Supplementen zu Curtius Rufus verglichen wird. In Band II folgt auf eine Einführung in die Editionsgeschichte der eine kritische Ausgabe des Texts der zweiten Dekade samt Übersetzung. Den lateinischen Text begleitet neben dem kritischen Apparat auch ein Quellenapparat, Sachfragen werden in Anmerkungen zur Übersetzung besprochen. INHALT BD. II: KRITISCHE EDITION, ÜBERSETZUNG I. EINFÜHRUNG IX 1. VORBEMERKUNG IX 2. EDITIONSGESCHICHTE IX 2.1. Die Editionen von 1649 und 1654 IX 2.2. Editionsgeschichte XVI 2.2.1. Editionsgeschichte und Neolatinistik XVI 2.2.2. Editionen und Übersetzungen der zur zweiten Dekade XVIII 2.2.3. Die Beziehungen der Editionen XXIII 2.3. Übersetzungen und Kommentare XXVI 2.3.1. Übersetzungen ins Französische, Englische und Italienische [und Portugiesische] XXVI 2.3.2. (K)eine deutsche Übersetzung der ? XXVII 2.3.3. Kommentare XXX 3. DIE QUELLENEDITIONEN XXX 3.1. Verwendete Livius-Edition? XXX 3.2. Quelleneditionen XXXIV 4. EDITIONSPRINZIPIEN XXXIX 4.1. Edition XXXIX 4.2. Apparate XL 4.3. Übersetzung XLI 4.4. Anmerkungen XLII II. KRITISCHE EDITION – ÜBERSETZUNG 1 Dedicatio – Widmung 4 Liber Primus [Liv. XI] – Erstes Buch [Liv. 11] 28 Liber Secundus [Liv. XII] – Zweites Buch [Liv. 12] 82 Liber Tertius [Liv. XIII] – Drittes Buch [Liv. 13] 136 Liber Quartus [Liv. XIV] – Viertes Buch [Liv. 14] 210 Liber Quintus [Liv. XV] – Fünftes Buch [Liv. 15] 276 Liber Sextus [Liv. XVI] – Sechstes Buch [Liv. 16] 302 Liber Septimus [Liv. XVII] – Siebtes Buch [Liv. 17] 390 Liber Octavus [Liv. XVIII] – Achtes Buch [Liv. 18] 434 Liber Nonus [Liv. XIX] – Neuntes Buch [Liv. 19] 516 Liber Decimus [Liv. XX] – Zehntes Buch [Liv. 20] 604 Auctorum omnium catalogus 696 LITERATUR 698 Abkürzungen 698 Frühneuzeitliche Drucke (bis 1800) 698 Editionen, Übersetzungen und Kommentare (ab 1800) 700 Sekundärliteratur ab 1800 700 INDEX NOMINUM 703 weiterlesen

Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien

Sprache(n): Deutsch, Latein

ISBN: 978-3-86821-999-9 / 978-3868219999 / 9783868219999

Verlag: WVT Wissenschaftlicher Verlag Trier

Erscheinungsdatum: 14.09.2023

Seiten: 714

Autor(en): Johannes Freinsheim, Niklas Gutt

74,50 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück