Phraseology in Corpus-Based Translation Studies
Produktform: Buch / Einband - flex.(Paperback)
Translations of Cervantes’ (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with Chinese readers. In this book a corpus-based stylistic study is used to explore two contemporary Mandarin Chinese translations of : those by Yang Jiang (1978) and Liu Jingsheng (1995). Utilising a micro-structural perspective this study suggests explanations for the surprising popularity of in China.weiterlesen
Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien
74,60 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand
lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage
zurück