Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez

Produktform: Buch / Einband - fest (Hardcover)

The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.weiterlesen

Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien

Sprache(n): Englisch

ISBN: 978-1-4331-3491-3 / 978-1433134913 / 9781433134913

Verlag: Peter Lang Publishing Inc. New York

Erscheinungsdatum: 02.03.2017

Seiten: 116

Auflage: 1

Autor(en): Charlotte Ward

107,85 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück