"Sun and Moon", "Good and Evil", "Come and Go": Studies in English Binomials from ca. 850 to 2008
Produktform: Buch
The essays collected in this volume represent a selection of publications on binomials and multinomials by Hans Sauer (1946–2022), professor emeritus of English Philology at the University of Munich. The book begins with a comprehensive survey of binomials in the history of English. In each essay, these constructions are then classified according to form and function, etymology, and semantic structure. The volume concludes with a summary of Hans Sauer’s main assumptions and insights. His corpus comprises medieval English historiographical, religious, and scientific texts such as
,
, or Pecock’s
, but also literary works like Gower’s
, Lydgate’s
, and
. Hans Sauer’s work also deals with binomials and multinomials in various translations, e.g., Aldred’s glosses to the Lindisfarne Gospels, the Old English versions of
and
, translations commonly attributed to King Alfred’s circle, Caxton’s
, and Hoccleve’s translation of Christine de Pizan’s
. In addition, he discusses a Middle English and an Early Modern English translation of Boccaccio’s
as well as two Modern English translations of an early Chinese version of the
. Hans Sauer’s extensive research on binomials showcases their importance as complex linguistic and stylistic phenomena featuring in a wide range of literary and non-literary texts from the early Middle Ages until today.
CONTENTS
Personal Preface by Gabriele Sauer ix
Preface by the Editors xi
Abbreviations and Signs xiii
Acknowledgements xv
Introduction 1
i)
,
,
: A Survey of English Binomials and Multinomials 6
ii) Binomials in the Old English Translation of
36
iii) Binomials in Three Alfredian Texts (Old English
, Old English
, Old English
): Structure, Function, and Lexicographical (Non-)Treatment 73
iv) Aldred’s Combinations with
,
and
: Their Status (Word-Formation, Glossing Device, or Both) and their Treatment in Dictionaries 93
v) Binomials in Translated Old English Prose: The
115
vi) The Middle English Romance
and its Use of Binomials 150
vii) Syntax and Beyond: Binomials in the Apollonius Story as Told by Gower 179
viii) Medieval Multitasking: Hoccleve Translates Christine de Pizan and Imitates Chaucer, for Example his Binomials 195
ix) In Defence of Lydgate: Lydgate’s Use of Binomials in his
218
x) Where Caxton Translates Freely: Binomials in his
255
xi) Twin-Formulae and More in Late Middle English:
, Caxton’s
, and Pecock’s
279
xii) Binomials in the Middle English and Early Modern English Versions of Boccaccio’s
297
xiii) Flexible and Formulaic: Binomials and Multinomials in the Late Middle English
315
xiv) The World in Two Words: Binomials in Two English Translations of the
334
xv) Assumptions and Insights 365
xvi) Some Formulaic Binomials in the Texts Discussed here 369
xvii) Bibliography 372
weiterlesen