Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Traduction et interculturalité

Entre identité et altérité

Produktform: Buch / Einband - fest (Hardcover)

L’interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d’étudier les liens entre l’un et l’autre. La figure qui est au cœur des études traductologiques est celle de l’Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette « négociation » (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d’éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l’original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.weiterlesen

Sprache(n): Französisch

ISBN: 978-3-631-78561-4 / 978-3631785614 / 9783631785614

Verlag: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Erscheinungsdatum: 09.05.2019

Seiten: 136

Auflage: 1

Bandherausgeber: Augustin Voegele, Nikol Dziub, Tatiana Musinova
Reihe herausgegeben von Katarzyna Wołowska

55,95 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück