Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Translation as Scholarship

Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia

Produktform: E-Buch Text Elektronisches Buch in proprietärem

In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar–scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar. weiterlesen

Dieser Artikel gehört zu den folgenden Serien

Elektronisches Format:

Sprache(n): Englisch

ISBN: 978-1-5015-0975-9 / 978-1501509759 / 9781501509759

Verlag: Walter de Gruyter

Erscheinungsdatum: 14.01.2019

Seiten: 521

Auflage: 1

Autor(en): C. Jay Crisostomo, Christian Jay Crisostomo, Jay Crisostomo

129,00 € inkl. MwSt.
Multi-user eBook price
kostenloser Versand

sofort lieferbar - Lieferzeit 1-3 Werktage

zurück