Noch Fragen? 0800 / 33 82 637

Trimaran

Lyrikmagazin für Deutschland, Flandern und die Niederlande Poëziemagazine voor Duitsland, Vlaanderen en Nederland #5/2024

Produktform: Buch / Geheftet

Mittlerweile haben schon 20 Autor*innen an der Trimaran-Übersetzungswerkstatt teilgenommen. Aus diesem Anlass wirft der Übersetzer und Literaturwissenschaftler Ton Naaijkens u. a. einen Blick auf die Vielfalt der Übersetzungspraktiken im »Trimaran«, und der Übersetzer Shane Anderson beobachtet, wie die vier (apokalyptischen) Reiter*innen der Lyrikübersetzung die »Quixotische Unternehmung« des Poesieübersetzens lenken. Ausgehend von den wechselseitigen Übersetzungen ihrer Gedichte tauschen sich der niederländisch-marokkanische Autor Mustafa Stitou und der deutsche Lyriker Dominik Dombrowski in zwei sehr persönlichen Briefessays über Inspiration aus, während die Dichterinnen Lies Van Gasse (aus Belgien) und Simone Scharbert (aus Deutschland) die Grenzen der Sprache(n) verlassen und sich grafische Botschaften senden. Und im »Klassiker-Dossier« zu entdeckender Dichter*innen stößt Lies Van Gasse auf die flämische Dichterin Alice Nahon (1896–1933), entdecken Dominik Dombrowski und Mustafa Stitou ihre gemeinsame Verehrung für Menno Wigman (1966–2018) und überträgt die Amsterdamer Dichterin und Übersetzerin Annelie David im Rahmen einer Kooperation mit der Burg Hülshoff – Center for Literature Texte von Annette von Droste-Hülshoff ins Niederländische, was zum Nachdenken darüber führt, wie Übersetzungen Raum und Zeit überbrücken können.weiterlesen

Sprache(n): Niederländisch, Deutsch

ISBN: 978-3-910266-00-1 / 978-3910266001 / 9783910266001

Verlag: Lilienfeld Verlag

Erscheinungsdatum: 01.07.2024

Seiten: 112

Auflage: 1

Herausgegeben von Kunststiftung NRW

15,00 € inkl. MwSt.
kostenloser Versand

lieferbar - Lieferzeit 10-15 Werktage

zurück